Unlike the logic applied to choosing one brand over another (overall value after consideration of price, quality and service levels), the selection of a French translation agency is not as simple. In the art of translation, quality is the most important factor and yet, one of the most difficult to quantify since it’s a rather subjective notion at the best of times. In translation terms, quality refers not only to the ability to accurately convert a document from one language to another, but also to what extent the message is conveyed in a stylistically and grammatically correct manner. The ability then of a translator to produce a document devoid of mistranslation and that reads like an original, represents an important measure of quality. We’ve all experienced the rather comical translations found in product or appliance inserts when purchasing manufactured goods from abroad. Imagine the negative impact that a poor translation or one which lacks in cultural sensitivity could have on your company’s image…..

A first-time client shopping around for an urgent translation will not necessarily afford much thought to these aspects, which is why we insist on bringing them to your attention. As a client, it is your right to know the credentials of the person responsible for your French translation since if you do not possess a sound command of the target text, you will be none the wiser if the document you are paying for is, fraught with errors.

Our guarantee of quality lies in the level of competence of our French translators as well as the quality checks performed prior to delivery of the document.